Fandom

Code Lyoko Wiki

The Trap (Evolution): Catalan Subtitles

782pages on
this wiki
Add New Page
Comments0 Share


This is the version of the Catalan subtitles for episode 114: "The Trap." This was translated by Josep Maria Roca Peña from http://barcino.info/CodiLyoko .

Transcript

1 00:00:00,708 --> 00:00:05,133 Subtitolat per Josep Maria 18. http://barcino.info/CodiLyoko

2 00:00:48,310 --> 00:00:51,000 Mama, ťhe vist a Còrtex.

3 00:00:52,170 --> 00:00:55,590 Sembla impossible, però és cert, ets viva!

4 00:00:55,990 --> 00:01:02,080 Papa, et prometo que faré tot el que pugui per trobar-la, tot.

5 00:01:10,390 --> 00:01:11,630 Com et trobes?

6 00:01:14,790 --> 00:01:18,830 Una mica estranya. Tot aquest temps creia que no tornaria a veure la meva mare.

7 00:01:20,510 --> 00:01:23,700 Ho entenc. Creus que la trobaràs?

8 00:01:24,340 --> 00:01:26,910 Estic tota ľestona a İnternet i no trobo res, no sé què fer.

9 00:01:27,260 --> 00:01:29,130 Per què no busques a les xarxes socials?

10 00:01:29,470 --> 00:01:34,480 Pots posar una foto de la teva mare i milers de persones ťajudaran a buscar-la.

11 00:01:34,650 --> 00:01:35,560 Bé, sí, no ho sé…

12 00:01:36,450 --> 00:01:39,720 Bé, de totes maneres, ja és massa tard. Continuem demà?

13 00:01:40,140 --> 00:01:42,550 Sí… Gràcies, Jeremie.

14 00:01:54,650 --> 00:01:58,530 Però ja hem intentat seguir un espectre i robar-li els codis, i no ha funcionat.

15 00:01:58,760 --> 00:02:01,010 No li podrem treure els codis mai.

16 00:02:01,210 --> 00:02:03,030 Sóc un Guerrer de Lyoko en venda.

17 00:02:05,250 --> 00:02:07,640 No penses que exageres una mica?

18 00:02:07,850 --> 00:02:11,030 M’agradaria veure’t. Si vols podem canviar de rol.

19 00:02:13,610 --> 00:02:14,720 Canviar de rol…

20 00:02:16,360 --> 00:02:18,720 Canviar de rol! Ets un geni!

21 00:02:23,460 --> 00:02:24,790 Però què he dit?

22 00:02:28,090 --> 00:02:30,960 Estàvem equivocats en tractar de ficar-li codis als espectres.

23 00:02:31,160 --> 00:02:33,140 Cal treure’ls-hi.

24 00:02:33,270 --> 00:02:35,120 Genial! Dius que podrem recuperar codis!

25 00:02:35,340 --> 00:02:37,690 Sí, està bé, però necessitem capturar un espectre.

26 00:02:37,870 --> 00:02:40,210 Capturar un espectre? Crec que estàs molt descentrat.

27 00:02:40,540 --> 00:02:43,100 Només cal posar-lo en un escàner per a treure-li codis.

28 00:02:47,840 --> 00:02:48,830 Però tinc un pla.

29 00:02:49,120 --> 00:02:51,320 Yumi, tu seràs ľesquer perquè ets qui té més codis.

30 00:02:51,460 --> 00:02:56,850 Li parareu una emboscada. Ulrich i Odd, anireu a Lyoko per a desactivar torres per si de cas.

31 00:02:57,480 --> 00:02:59,650 İ ľAelita no estarà amb nosaltres.

32 00:03:45,380 --> 00:03:46,800 No m’agafaràs!

33 00:03:52,000 --> 00:03:53,350 Ha ha ha. Et tinc, amor meu.

34 00:03:56,450 --> 00:03:57,480 Papa!

35 00:03:57,590 --> 00:03:58,620 El papa, sí!

36 00:04:21,860 --> 00:04:22,900 Hola.

37 00:04:23,390 --> 00:04:29,530 Aquesta és la primera vegada que hi sóc a les xarxes socials, però és per un bon motiu. Estic buscant la meva mare.

38 00:04:32,720 --> 00:04:34,060 Mama, sé que ets viva.

39 00:04:35,860 --> 00:04:37,790 Si veus aquest missatge, fes-m’ho saber, si us plau.

40 00:04:56,990 --> 00:05:01,310 Escolta, jo m’amagaré aquí. Si ľespectre apareix i se ťapropa massa, intervindré, ďacord?

41 00:05:01,450 --> 00:05:02,160 Molt bé.

42 00:05:08,930 --> 00:05:10,390 Jeremie? Som a les nostres posicions.

43 00:05:10,540 --> 00:05:12,460 Molt bé, Yumi, cal esperar.

44 00:05:13,490 --> 00:05:14,820 Vosaltres ja podeu anar-hi.

45 00:05:17,250 --> 00:05:18,800 Estàs segur que això funcionarà?

46 00:05:19,350 --> 00:05:22,380 Espera, estàs en un lloc remot. Has de protegir els teus codis.

47 00:05:22,570 --> 00:05:24,950 Tots els paràmetres estan al seu lloc per a que el XANA aparegui, oi?

48 00:05:55,070 --> 00:05:56,830 İnicio procés de virtualització.

49 00:05:57,780 --> 00:05:59,060 Transfereixo ľOdd.

50 00:06:01,300 --> 00:06:02,660 Transfereixo ľUlrich.

51 00:06:18,200 --> 00:06:19,500 Virtualització!

52 00:06:29,940 --> 00:06:31,380 Què hem de fer ara, Jeremie?

53 00:06:31,710 --> 00:06:33,020 Espereu a que una torre sigui activada.

54 00:06:33,360 --> 00:06:34,250 Genial!

55 00:06:34,520 --> 00:06:37,150 No he pensat mai que diria això, però tant de bo el XANA ataqui.

56 00:06:37,300 --> 00:06:39,700 Sí, sinó hauríem ďesperar molt.

57 00:07:37,780 --> 00:07:40,020 Jeremie, ja és massa. No puc aguantar més.

58 00:07:40,240 --> 00:07:41,730 Fins quan esperarem?

59 00:07:41,910 --> 00:07:42,930 Una hora i 17 minuts.

60 00:07:43,090 --> 00:07:45,190 Una hora i 17 minuts?

61 00:07:45,670 --> 00:07:49,300 És molt avorrit quan el XANA no ataca.

62 00:07:49,970 --> 00:07:53,440 Bé, la propera vegada m’emportaré un joc de cartes per a divertir-me.

63 00:07:53,700 --> 00:08:00,210 No podries enviar-nos una beguda, una pilota de futbol o una cosa per a passar el temps?

64 00:08:00,380 --> 00:08:01,130 Odd!

65 00:08:01,290 --> 00:08:05,900 Molt bé, està bé. Millor faré una migdiada. Desperta’m quan passi alguna cosa.

66 00:08:07,220 --> 00:08:09,590 Nois, estigueu atents. Concentreu-vos.

67 00:08:19,700 --> 00:08:22,430 BİNGO! Una torre ha estat activada al sector del desert.

68 00:08:22,630 --> 00:08:26,760 Oh, no, Jeremie! Això no m’agrada, estava a punt de dormir-me!

69 00:08:26,940 --> 00:08:28,660 Què potser un guerrer no pot pas descansar?

70 00:08:28,840 --> 00:08:32,150 Odd, et recordo que som en una missió. Us transferiré.

71 00:08:42,170 --> 00:08:44,220 Per a ser honest, he despertat de formes més suaus.

72 00:08:44,480 --> 00:08:46,740 Molt bé, nois, la torre està a 78º a ľest.

73 00:08:46,870 --> 00:08:48,210 Entesos. No ens envies pas els nostres vehicles?

74 00:08:48,340 --> 00:08:50,980 És clar que no, el XANA no us ha de descobrir.

75 00:08:51,350 --> 00:08:53,630 Eh… Vols dir que haurem ďanar a peu?

76 00:08:53,820 --> 00:08:55,340 Si vols, pots anar a quatre potes.

77 00:08:55,900 --> 00:08:58,500 Definitivament, aquesta missió és una merda.

78 00:09:00,730 --> 00:09:03,290 Yumi, n’hi ha una torre activada a Lyoko.

79 00:09:03,460 --> 00:09:05,700 Molt bé, Jeremie, estarem a punt per si apareix ľespectre.

80 00:09:12,720 --> 00:09:15,370 Com estàs, İshiyama? No vols venir a fer fúting amb mi?

81 00:09:15,550 --> 00:09:17,590 Oh, no, senyor Moralés. Realment no tinc ganes de córrer.

82 00:09:17,750 --> 00:09:20,460 Ah, aquests joves ďara. No teniu res a les cames.

83 00:09:46,630 --> 00:09:50,790 Bé, Jeremie, ha funcionat. El peix ha mossegat ľham.

84 00:09:56,110 --> 00:10:00,420 És increïble. Els dos tenim dues bicicletes poderoses i hem de desgastar les nostres sabates.

85 00:10:00,590 --> 00:10:02,100 İ ni tan sols ťimporta!

86 00:10:05,190 --> 00:10:07,770 Està bé, Odd, estem ďacord. Però tu hauràs de protegir ľUlrich.

87 00:10:08,150 --> 00:10:10,320 Ell és ľúnic que pot desactivar torres.

88 00:10:10,710 --> 00:10:15,570 Ho sé! Ho sé! En aquesta història, jo seré ľajudant de ľheroi. Punt i final.

89 00:10:15,820 --> 00:10:17,890 Sí, però no pas qualsevol heroi, Odd.

90 00:10:18,070 --> 00:10:20,930 Començo a cansar-me de no tenir codis.

91 00:10:58,070 --> 00:10:59,160 Jeremie? Som a prop.

92 00:10:59,450 --> 00:11:02,320 Genial. Estigueu preparats per si heu ďintervenir.

93 00:11:02,560 --> 00:11:08,120 Bé, si he entès bé, en aquesta missió hem ďesperar a que esperin i encara seguim esperant.

94 00:11:08,270 --> 00:11:09,620 És molt variat, oi?

95 00:11:09,820 --> 00:11:11,320 Ei, vols callar?

96 00:11:16,530 --> 00:11:21,820 Ah, per fi una mica ďacció! Però ha ďhaver-hi un error a la demanda perquè no he demanat pas un cranc.

97 00:11:28,250 --> 00:11:29,590 Sí, Jeremie? Sóc a ľascensor.

98 00:11:29,710 --> 00:11:30,910 Molt bé, vés als escàners.

99 00:11:54,940 --> 00:11:58,050 Projecció hologràfica casolana. Aquest cop has caigut tu a la trampa.

100 00:12:17,420 --> 00:12:19,690 Genial, Yumi, iniciaré la virtualització.

101 00:12:36,190 --> 00:12:37,450 Sí, atrapat!

102 00:12:37,720 --> 00:12:39,410 Pasem a ľúltima etapa del pla!

103 00:12:42,600 --> 00:12:43,900 İ?

104 00:12:44,140 --> 00:12:45,980 Genial! Ľescàner està agafant els codis!

105 00:12:57,830 --> 00:12:59,200 Jeremie, com va?

106 00:13:00,190 --> 00:13:01,520 Tot bé, ľhem capturat.

107 00:13:01,640 --> 00:13:05,290 Estàs esforçant-te massa! Deixa’m dir-te que crec que el teu pla no funcionarà.

108 00:13:05,410 --> 00:13:07,750 Gràcies per la teva confiança, Odd. Sempre ets tan graciós.

109 00:13:07,980 --> 00:13:10,200 De res, Einstein, de res.

110 00:13:18,090 --> 00:13:20,310 Juguem com ells volen.

111 00:13:22,630 --> 00:13:23,420 Un menys!

112 00:13:24,790 --> 00:13:26,600 Ei, jo també vull una ració de cranc!

113 00:13:30,850 --> 00:13:32,290 Sí, només queden dos!

114 00:13:34,930 --> 00:13:37,580 2,5% menys! Ha baixat un 2,5%!

115 00:13:46,680 --> 00:13:48,370 No pot ser, està destrossant ľescàner!

116 00:13:49,430 --> 00:13:51,550 Ulrich, tenim un gran problema amb ľespectre!

117 00:13:51,860 --> 00:13:53,400 Has de desactivar la torre.

118 00:13:55,440 --> 00:13:57,010 Molt bé, Jeremie. Ja hi vaig.

119 00:14:07,340 --> 00:14:09,010 Però què estàs fent? He dit que és urgent!

120 00:14:10,190 --> 00:14:11,560 Fem el que podem, Jeremie!

121 00:14:16,190 --> 00:14:18,390 No és possible! Ľescàner està desprogramant-se! No és possible!

122 00:14:27,070 --> 00:14:28,320 Però què ha passat?

123 00:14:30,430 --> 00:14:33,480 Ľespectre… Crec que ha explotat.

124 00:14:44,260 --> 00:14:46,360 Eh… Jeremie? N’hi ha una cosa estranya.

125 00:14:46,590 --> 00:14:48,780 Està formant-se una espècie de núvol de partícules verdes.

126 00:14:48,960 --> 00:14:49,990 Un núvol de partícules?

127 00:14:51,700 --> 00:14:52,930 Yumi, n’hi ha una explicació.

128 00:14:53,230 --> 00:14:55,390 Sembla que les restes de ľespectre han passat a Lyoko.

129 00:14:55,610 --> 00:14:56,450 Què?

130 00:14:58,510 --> 00:15:00,140 Jeremie, ve cap a mi!

131 00:15:11,290 --> 00:15:12,040 Yumi?

132 00:15:12,210 --> 00:15:13,220 Yumi, m’escoltes?

133 00:15:13,400 --> 00:15:15,590 Ha perdut gairebé tots els seus punts de vida en un cop!

134 00:15:17,760 --> 00:15:18,780 Odd, Ulrich!

135 00:15:19,080 --> 00:15:22,680 Ľespectre és a Lyoko i ve cap a vosaltres! Desactiveu la torre, ràpid!

136 00:15:22,920 --> 00:15:25,600 Ľespectre és a Lyoko? És una bogeria!

137 00:15:25,800 --> 00:15:29,800 Ha explotat a ľescàner i les seves partícules han estat virtualitzades al sector del desert.

138 00:15:30,210 --> 00:15:31,310 Té això!

139 00:15:34,160 --> 00:15:37,150 Ulrich, compte! Ľespectre va darrere teu!

140 00:15:38,260 --> 00:15:38,980 Ulrich!

141 00:15:44,730 --> 00:15:47,840 Ulrich, desperta! Ulrich! No pot ser!

142 00:15:48,070 --> 00:15:51,590 Jeremie, ľUlrich no es desperta. Sembla com si estigués en coma!

143 00:15:51,870 --> 00:15:52,860 No pot ser!

144 00:15:53,580 --> 00:15:54,930 Què farem?

145 00:15:55,370 --> 00:15:59,270 Jeremie, què passa? İ per què jo estic bé?

146 00:15:59,510 --> 00:16:00,660 No ho sé.

147 00:16:00,940 --> 00:16:04,940 Espera, Jeremie! Els espectres estan programats per a robar codis.

148 00:16:05,060 --> 00:16:06,510 İ com ľOdd no en té, el XANA no el reconeix.

149 00:16:06,910 --> 00:16:09,520 Sí, podria ser.

150 00:16:09,750 --> 00:16:14,600 Jeremie, què farem ara? Jo no puc desactivar la torre. Aquí sóc inútil.

151 00:16:14,760 --> 00:16:18,770 Molt bé, desvirtualitzaré els tres. Després resoldrem això de ľespectre.

152 00:16:23,780 --> 00:16:26,030 Oh, no, no m’ho puc creure! Ľescàner no respon!

153 00:16:26,780 --> 00:16:30,940 No puc desvirtualitzar-los! William, necessito que revisis què tenen els escàners.

154 00:16:37,550 --> 00:16:41,400 Eh… Jeremie, alguna cosa no va bé, encara sóc aquí.

155 00:16:41,630 --> 00:16:44,850 Odd, tenim un gran problema. Els escàners no funcionen.

156 00:16:45,570 --> 00:16:47,660 Vols dir que estem atrapats aquí?

157 00:16:49,180 --> 00:16:51,260 Per ara sí, però solucionarem el problema.

158 00:16:51,700 --> 00:16:53,280 Solucionarem el problema…

159 00:16:59,700 --> 00:17:00,280 Eh?

160 00:17:03,880 --> 00:17:05,000 Yumi, m’escoltes?

161 00:17:05,380 --> 00:17:07,050 Yumi, on vas?

162 00:17:07,430 --> 00:17:12,500 Odd, a la pantalla em surt que la Yumi es mou, ťenvio la planxa per a què revisis.

163 00:17:17,060 --> 00:17:19,470 Molt bé, Jeremie, ja hi vaig. Quines són les coordenades?

164 00:17:19,610 --> 00:17:21,890 Per ara està a 120º a ľoest però segueix movent-se.

165 00:17:24,590 --> 00:17:27,190 Odd, gairebé arribes. Crec que hauries de veure-la aviat.

166 00:17:29,810 --> 00:17:33,180 Jeremie, la Yumi no es mou.

167 00:17:33,640 --> 00:17:35,650 Ľespectre se ľestà emportant.

168 00:17:39,910 --> 00:17:42,460 Oh, no! İntentarà llançar-la al Mar digital!

169 00:17:42,720 --> 00:17:44,120 Allà hi vaig!

170 00:17:44,220 --> 00:17:49,190 No, no ho facis! És massa arriscat! Volem que ľespectre no ens vegi.

171 00:17:50,290 --> 00:17:54,400 Però hem de fer alguna cosa, Jeremie. La Yumi podria quedar virtualitzada per sempre!

172 00:17:57,900 --> 00:17:59,230 Pensa! Pensa!

173 00:18:05,100 --> 00:18:08,490 Odd, ja sé què farem! Activaré una torre de pas.

174 00:18:08,670 --> 00:18:09,730 Una torre de pas?

175 00:18:09,990 --> 00:18:12,420 Encara que no tinguis codis, pots entrar a les torres de pas.

176 00:18:12,870 --> 00:18:15,900 Allà ťinjectaré els codis que hem recuperat.

177 00:18:16,160 --> 00:18:19,380 Genial, Einstein, espero que funcioni!

178 00:18:19,720 --> 00:18:23,300 La torre està a 49º al nord. Vés tan ràpid com puguis!

179 00:18:26,030 --> 00:18:27,920 William, què passa allà baix?

180 00:18:29,420 --> 00:18:30,800 Els cables estan danyats.

181 00:18:31,090 --> 00:18:34,830 Escolta, he vist el meu pare fer això milers de vegades a casa, intentaré reparar-ho.

182 00:18:34,980 --> 00:18:36,540 Molt bé, vés informant-me.

183 00:18:37,630 --> 00:18:38,820 Ja puc veure la torre, Jeremie.

184 00:18:38,970 --> 00:18:40,170 Genial, dóna’t pressa!

185 00:18:59,120 --> 00:19:01,680 Molt bé, Jeremie, sóc a dalt. Què haig de fer ara?

186 00:19:01,870 --> 00:19:04,390 Posa la teva mà a la pantalla. Et transferiré els codis.

187 00:19:04,650 --> 00:19:05,550 Molt bé.

188 00:19:14,380 --> 00:19:16,100 Va bé, Odd! Funciona!

189 00:19:16,500 --> 00:19:20,130 Jeremie, sento com si una onada de calor entrés a tot el meu cos.

190 00:19:20,330 --> 00:19:21,350 És genial!

191 00:19:21,530 --> 00:19:23,350 Això és tot. Ja estàs recarregat.

192 00:19:23,630 --> 00:19:25,990 Genial, és hora de desactivar la primera torre.

193 00:19:33,460 --> 00:19:34,160 Oh, no!

194 00:19:34,460 --> 00:19:38,060 Oh, no! Oh, no! Odd, ľespectre ve cap a tu!

195 00:19:38,330 --> 00:19:39,140 Què?

196 00:19:39,310 --> 00:19:40,950 Vol els teus codis, ťha vist!

197 00:19:43,330 --> 00:19:44,390 No puc creure-ho!

198 00:19:56,460 --> 00:19:59,860 Jeremie, no puc allunyar-me’n durant gaire temps!

199 00:20:00,070 --> 00:20:02,290 Resisteix, ets la nostra última esperança!

200 00:20:03,820 --> 00:20:05,200 William, com va?

201 00:20:05,480 --> 00:20:07,610 Faig el que puc, no està clar, Jeremie?

202 00:20:38,030 --> 00:20:39,530 Bé, Jeremie, estic a punt.

203 00:20:39,660 --> 00:20:41,160 Ets increïble! Ja estem segurs!

204 00:20:42,290 --> 00:20:44,130 Oh, no! Ľespectre ha entrat a la torre!

205 00:20:50,120 --> 00:20:50,950 Vinga!

206 00:21:15,500 --> 00:21:16,750 Què és el que ha passat?

207 00:21:17,220 --> 00:21:18,720 És una llarga història.

208 00:21:31,590 --> 00:21:34,910 Bé, Jeremie, estem ďacord. És la primera vegada i ľúltima que intentem capturar un espectre.

209 00:21:35,220 --> 00:21:37,410 Sí, no sabia que seria tan complicat.

210 00:21:37,620 --> 00:21:39,470 Doncs jo ja no sóc un “Sense codis”. Tinc un 4%, no és gaire però és pitjor res.

211 00:21:39,610 --> 00:21:42,160 La bona notícia és que el poder del XANA ha baixat.

212 00:21:42,390 --> 00:21:46,410 Donarà més temps a ľAelita per trobar la seva mare.

213 00:21:46,610 --> 00:21:48,510 Per celebrar-ho proposo una migdiada.

214 00:21:52,320 --> 00:21:54,090 Dormir és important després de tot.

215 00:22:03,720 --> 00:22:05,540 Bé, tinc notícies.

216 00:22:05,660 --> 00:22:07,810 ĽOdd ja no és un “Sense codis” i el XANA té menys poder.

217 00:22:07,980 --> 00:22:09,500 Entra, ťhaig ďensenyar una cosa.

218 00:22:16,400 --> 00:22:18,710 Mira, tinc centenars de respostes.

219 00:22:19,030 --> 00:22:24,290 Encara no tinc pistes però ha estat formada una gran cadena solidària per trobar la meva mare.

220 00:22:25,140 --> 00:22:28,600 Genial! Tindràs molts amics virtuals que et podran ajudar!

221 00:22:29,260 --> 00:22:32,260 Però el que més importa són els meus amics reals que estan amb mi en tot.

222 00:22:34,400 --> 00:22:36,810 Això és el que em dóna una gran força.

223 00:22:38,110 --> 00:22:42,330 La trobarem. Sense dubtar-ho, la trobarem.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.